Merchant of Venice 2004Коль по сердцу он тебе, ты рай нашел в своей судьбе: ты красавицей своей с поцелуем завладей!”.

Благой приказ! Позвольте же, согласно приговору, синьора, мне взять… и дать!

Как тот, кто победил из двух борцов,

- хотя в успех свой верить был готов, а после, слыша крик, рукоплесканья, в каком-то колебании, растерян, не знает, для него ль прием такой, - красавица, так я перед тобой стою в сомненье и поверю лишь, коль ты скрепишь, подпишешь, подтвердишь.

Вы видите меня, синьор Бассанио, такою, как я есть.

Хоть для себя во мне честолюбивых нет желаний быть много лучше, но для вас…

Хотела б я в двадцать раз свою утроить цену.

Быть во сто раз красивей.

И богаче, чтоб высоко подняться в вашем мненье, талантов, красоты, друзей, богатства иметь без счета.

Но итог мой полный - вполне ничтожен.

В сущности, вот он: простая девушка, без всяких знаний, тем счастлива, что уж не так стара, чтоб не учиться.

А еще счастливей - что не глупа и сможет научиться.

Счастливей же всего, что дух покорный вверяет вам, мой господин, мой царь.

Ныне ж, мой дом и слуги, я сама - все ваше, супруг мой.

Всё даю вам с этим перстнем.

Расставшись с ним, отдав иль потеряв, предскажете конец своей любви.

И повод мне дадите к обвиненью.

Синьора, вы меня лишили слов!

Лишь в жилах кровь моя вам отвечает.

В моей душе такое же смятенье.

Коль этот перстень расстанется со мной, расстанусь с жизнью.

Тогда скажите вы: Бассанио умер!

Синьор Бассанио, милая синьора, желаю вам всего, что вы хотите!

Когда же брачных клятв своих обмен торжественно свершите вы, прошу - тотчас и мне позвольте обвенчаться.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35