Merchant of Venice 2004Вы не должны мне отказывать в этом, я должен ехать с вами в Бельмонт.

Должны? Так едем!
Но, Грациано, слушай, ты слишком резок, пылок, невоздержан в речах.

Тебе идут такие свойства, в глазах у нас все это - не пороки.

Но где тебя не знают, там, пожалуй, покажешься ты дерзким.

Постарайся ж прибавить несколько холодных капель терпения в свой пылкий дух, иначе ты повредишь мне диким поведеньем, и все надежды рухнут!

Синьор Бассанио, послушайте меня!

Коль не приму я скромный вид, не буду учтиво говорить, и буду я ругаться редко, молитвенник носить, взирать смиренно во время предобеденной молитвы, глаза, прикрывши шляпою, вздыхать: “Аминь”, и строго соблюдать приличья, тогда не верьте больше мне.

Отлично. Мы увидим.

Но эта ночь не в счет: прошу вас не судить меня по ней.

Спаси, господи, вашу милость!

Синьор Бассанио?

Очень благодарен.
Тебе что-нибудь нужно от меня?

Вот, синьор, сын мой, бедный малый.

Не бедный малый, синьор, а слуга богатого жида, который хотел бы…
Как вам объяснит мой отец…

Он, синьор, как говорится, спит и видит…

Словом, некоторое время я служу у жида, а желательно мне…
Как вам объяснит отец мой…

Короче говоря, сущая, правда, в том, что мой отец, старый человек, божьей милостью вам изложит.

Тут вот у меня блюдо из голубей.

Я осмелюсь предложить его вашей милости. И просьбица моя…

Чтобы не тратить даром слов, просьба у меня дерзкая, как узнает ваша милость от этого честного старика.

Потому… Хоть я сам это говорю, хоть и старик он, бедняга, а все-таки отец мой.

Говорите кто-нибудь один.
Чего вы хотите?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35